Home » සමාජ විප්ල­ව­යට බයිලා කලාව යොදා නොගන්නේ ඇයි

සමාජ විප්ල­ව­යට බයිලා කලාව යොදා නොගන්නේ ඇයි

by Mahesh Lakehouse
April 26, 2025 12:30 am 0 comment

ශ්‍රී ලංකාව බ්‍රිතාන්‍ය කිරී­ට­යෙන් නිද­හස් වීම ඉන්දි­යාවේ මෙන් දැවැන්ත අධි­රාජ්‍ය විරෝධි අර­ග­ල­යක ප්‍රති­ඵ­ල­යක් නොවේ. ඒ නිසාම අන­න්‍යතා සහිත ශ්‍රී ලාංකි­කයා තනා ගන්නට ලංකාව අස­මත් විය.

යටත් විජිත පාල­න­යෙන් මිදුණු නමුදු ඉනි­ක්බි­තිව මෙරට පාල­නය භාර­ගත් කළු සුද්දන්ට ශ්‍රී ලංකාවේ ජාතික අන­න්‍ය­තා­වන් සමඟ මුසු වීමට අවශ්‍ය කරන පරි­ක­ල්ප­නය තිබුණේ නැත. ඔවුන් වඩාත් නැඹුරු වූයේ අධි­රා­ජ්‍ය­වා­දීන් විසින් මෙරට ඉතිරි කර ගිය තුප්පහි සංකර සංස්කෘ­තික අංග­යන් කරාය.

ස්වකීය ඇව­තුම්, පැව­තුම්හි ඉංග්‍රීසි ගති­ක­ත්ව­යන්, නඩත්තු කිරී­මට මහත් රුචි­යක් දැක්වූ කළු සුද්දෝ දේශීය සංස්කෘ­තික සම්ප්‍ර­දා­යන්ට විරුද්ධ අර­ග­ලය පටන් ගත්තේ බ්‍රිතා­න්‍ය­ය­න්ගෙන් මිදුණු අව­සන් පැයේ­මය. ඉංග්‍රීසි භාෂාව උගත් පන්තිය බට­හි­ර­ය­න්ගෙන් හැලුණු විවිධ සංස්කෘ­ති­කාංග මෙරට ජන සමා­ජය තුළ පැළ කර­න්නට අන­ව­රත අර­ග­ල­යක් ගෙන ගියහ.

ඔවුන් ඒ සඳහා යොදා ගත් එක් ආම්ප­න්න­යක් වූයේ බයිලා කපි­රිඤ්ඤා සංගී­ත­යයි.

පෘතු­ගී­සින් විසින් මෙර­ටට ගෙන එනු ලැබූ බයිලා සංගී­තය ස්පාඤ්ඤ ජන සංගී­ත­යෙන් පෝෂ­ණය වූවකි. එය ඉංග්‍රී­සීන්ගේ ආරට හුරු වූවක් නොවන බැවින් ඉංග්‍රී­සින් විසින් එක්­ව­රම බයි­ලාව වැලඳ ගත්තේ නැත. බ්‍රිතාන්‍ය පාල­නය ලංකාවේ තහ­වුරු වන විට මෙරට ජන­තාව අතර දැඩිව පිළි­සිඳ ගෙන තිබූ ප්‍රබල සාහිත්‍ය මාධ්‍ය­යක් වූයේ නූර්ති හා නාඩ­ගම් කලා­වය. නූර්ති ගායනා සම්ප්‍ර­දා­යන් හා නාඩ­ගම් කලාව කළු සුද්දන්ගේ ඇග­යී­මට ලක් වූයේ නැත. ඔවුන් ඒවා වැලඳ ගැනී­මට මැළි­විය. ඊට ප්‍රධා­නම හේතුව වූයේ නූර්ති, නාඩ­ගම් සංගී­තය හා කලාව ජාතික අන­න්‍ය­තාව පෝෂ­ණය කර­න්නක් වීමය.

ටවර් හෝල් රඟ­හල පද­නම් කර­ග­නි­මින් ජෝන් ද සිල්වා, චාල්ස් ඩයස් ආදීන් බිහි කළ නාටක සම්ප්‍ර­දාය අධි­රාජ්‍ය විරෝධි හඬක් මතු කළ අතර ඔවුහු එකල එක එල්ලේම පර­ගැති කළු සුද්දන්ට පහර දුන්හ. ඒ නිසාම ඊට පාලක කළු සුද්ද­න්ගෙන් අනු­ග්‍ර­හ­යක් නොලැ­බිණි. ටවර් හෝල් නූර්ති සහ නාඩ­ගම් බ්‍රිතාන්‍ය ගති සිරි­ත්ව­ලට හා සම්ප්‍ර­දා­යන්ට දැඩිව පහර දුන් බවට කොතෙ­කුත් උදා­හ­රණ තිබේ. ලක්ෂ්මි බායි විසින් ගයන,

ආදි සිංහ­ලුන් පිට දීප දේශ ජය ගන්නා….
තම රට දේවල් පිට­රට පටවා පිට කාසිය මෙහි ඈඳා
පිට දීප දේශ ජය ගත්තා..
පිට­රට සිංහල කළු සුද්දා
කන්න අඳි­න්නට පිට­ර­ටින් එන­තුරු
මුහු­දට දත නිය­වන්නා

වැනි ගීත උදා­හ­රණ ලෙස දැක්විය හැකිය. කැඩිච්ච ඉංග්‍රීසි තොල ගාගත් බට­හිර උරු­වට හුරු­වුණු ජන කොට්ඨා­සය බයිලා සංගී­තය වැනි මාධ්‍ය­යන්ට නැඹුරු වූයේ එය සිංහල ජන සමා­ජය තුළ තහ­වු­රුව පැවති නූර්ති සම්ප්‍ර­දා­යන්ට වික­ල්ප­යක් ලෙස යොදා­ගත හැකි වූ නිසාය.

වොලී බැස්ටි­යන් වැනි ගාය­ක­යන් ඉදි­රි­පත් කළ බයිලා සංකර සමා­ජය විනෝ­දය පිණිස යොදා ගත් බව පෙනේ. ඉංග්‍රී­සි­න්ගෙන් විතැන් වුණු මේ අත­ර­මැදි පන්තියේ සම­හරු මිෂ­නා­රීහු වූහ. ඔව්හු ඉංග්‍රීසි සංස්කෘ­ති­යත් දේශීය සංස්කෘ­ති­යත් අතර දෝල­නය වෙමින් සිටි­යහ.

වාණිජ නගර ආශ්‍රි­තව සහ යුරෝ­පී­ය­යන් සතුව පැවැති වතු සමා­ගම් ආශ්‍රි­තව ජීවත් වූ මෙම බට­හිර අනු­කා­රක සමාජ පෙළැ­න්තිය සිංහල ජන සමා­ජ­යේම කොට­සක් වූ නමුත් ඔව්හු ඒ හා මුසු නොවී තම­න්ටම ආවේ­ණික වූ විදග්ධ සංස්කෘ­ති­යක් ගොඩ­න­ඟ­මින් සිටි­යෝය. මෙම පිරිසේ සිංහල උගත් ප්‍රබුද්ධ සමා­ජය යන හින්දු­ස්ථානී රාග­ධාරී සංගී­තය රස­වි­න්ද­න­යට හුරුවී සිටි­යහ. යට කී බට­හිර අනු­කා­ර­ක­ය­න්ගෙන් ඉහළ රස­ඥ­තා­වක් තිබූ පිරිස් බිතෝ­වන්ගේ සංගී­තය හැදෑ­රී­මට ද යොමු වූහ.

මෙම සංස්කෘ­තික ස්තර දෙක අතර පැහැ­දිලි බෙදුම් ඉරක් නොවූ අතර එකක් අනෙක අති­ක්‍ර­ම­ණය කිරීම සඳහා සමා­ජය තුළ බල­පෑම් සහ­ග­තව ක්‍රියා කළේය. ලංසි, බර්ගර් වැනි ජන­කො­ටස් ස්වකීය රස­වි­න්ද­නය උදෙසා බයිලා කපි­රිඤ්ඤා ගීත යොදා ගත්හ. පහළ පන්තියේ ජනයා අතර සබ­ඳතා ඇති කර ගැනීම සඳහා ද බයිලා කර­ග­ත්තේය.

නග­ර­යෙන් ගමට පැමි­ණෙන ඇතැම් උද­විය පව­ත්වන සාජ්ජ, පාටි­ව­ලදී ගායනා කරන ලද්දේ අසභ්‍ය වචන ද ඇතු­ළත් කලව­ම් බයිලා ගීතය.

කුස්සි අම්ම සේරා
අයි ඩෝන්ට් විත් තිසේරා
අල්ලපු ගෙදර වස්සා
මට බිම දාගෙන ඇන්නා
අනේ නෝන අයිම් වට්ටු ඩූ
අනේ මගේ නෝනා
මට ගෙදර යන්න ඕනා
මගෙ මාස බාගෙ පඩිය දෙන්නකෝ.

පසු කලෙක පේරා­දෙ­ණිය විශ්ව­වි­ද්‍යා­ල­යෙන් උපා­ධිය ලබා සිවිල් සේවා­වට ඇතු­ළත් වූ අමා­තාංශ ලේකම් වැනි තන­තුරු දර­න්නන් පවා තම සන්ධ්‍යා සාද අව­ස්ථා­ව­න්හිදී සර­ච්ච­න්ද්‍ර­යන්ගේ මනමේ, සිංහ­බාහු ආදී සම්භාව්‍ය නාට්‍ය ගීත­ව­ලින් පට­න්ගෙන පදම වැඩි වූ පසු බයි­ලා­ව­ලට මාරු වූ ආකා­රය සම­කා­ලී­නයෝ හොඳින් දනිති.

රෝසා පොල්ල ගෙනෙන් බල්ල මරන්න
උසී උසී බයිලා නෝනා වැටේ මුරුංගා

වැනි විවිධ ගීත ප්‍රීති­ජ­නක අව­ස්ථා­ව­ලදී ඔවුහු ගායනා කළහ. එම සම­කා­ලීන විශ්ව­වි­ද්‍යාල ඇදු­රන්ට පහර ගැසී­මට ද ඒවා යොදා ගත්හ.

මැණිකෙ එක්ක යාළු වුණේ මල­ල­සේ­කර..
මැණිකෙ අරන් පැනල ගියේ
සුම­න­සේ­කර.
හායි හූයි බබි ආච්චිගෙ බයි­සි­කලේ
කොල්ලො කෙල්ලො වට­ක­ර­ගෙන ගැහුව බෙලේ එක.

වැනි නොන­ව­තින වැල් බයිලා ගීත සමා­ජ­ගත වූයේ විනෝ­දා­ස්වා­දය සඳහා යොදා ගන්නා ගායන මාදි­ලි­යක් වශ­යෙනි. බයිලා කපි­රිඤ්ඤා සංගී­ත­යේම දිගු­වක් ලෙස සී.ටී. ප්‍රනාන්දු වැන්නන් ඉදි­රි­පත් කළ ගීත ඉන්දි­යානු රාග­ධාරී සංගී­ත­යෙන් කුල්මත් වූ ප්‍රභූ සමා­ජය අගය කළේ නැත.

සී.ටී. ප්‍රනාන්දු බයිලා ගීත සන්ද­ර්භය තව දුර­ටත් ඉදි­රි­යට ගෙන ගොස් විශාල රසික පිරි­සක් ප්‍රමෝ­ද­යට පත් කළේය. එම ගීත තුළ ස්පාඤ්ඤ ගීත සම්ප්‍ර­දායේ ආභා­සය ඉතා පැහැ­දි­ලිව දකි­න්නට තිබිණි. නව බට­හිර තනු­ව­ලට බෙහෙ­වින්ම ආක­ර්ෂ­ණය වූයේ එව­කට ඉංග්‍රීසි ගී ඇසී­මට ඇබ්බැහි වී සිටි කොළඹ කුරු­ඳු­වත්තේ බංග­ලාවල විසූ පෙළැ­න්ති­යයි.
ඉන්දි­යානු රාග­ධාරි සංගී­තය පවා 1950 ගණන් වන විට වෙනත් විදේ­ශීය සංගීත සම්ප්‍ර­දා­ය­න්ගෙන් පෝෂ­ණය විය. සී.ආර්. රාම­ච­න්ද්‍රන් 1952දී අල්බේලා නමින් චිත්‍ර­ප­ට­යක් නිෂ්පා­ද­නය කළ අතර එහි ගීත අති­ශ­යින් ජන­ප්‍රිය වූයේ ඊට බයිලා සහ කැබරේ සංගීත තනු යොදා තිබීම හේතු­වෙනි.

ඉන්දි­යානු සිනමා ක්ෂේත්‍රයේ සංගී­ත­ඥ­යන් දකුණු අමෙ­රි­කානු සහ වෙනත් විදේශ කැබරේ ගීත සම්ප්‍ර­දා­ය­න්ගෙන් ආභා­සය ලබ­න්නට ද පුරුදු විය.

නමුත් ලංකාවේ එය එසේ සිදු­වූයේ නැත. මෙරට බයිලා ගීත කලාවේ එක් ලක්ෂ­ණ­යක් වූයේ කාලීන සංසිද්ධි ආව­ර­ණය කිරී­මට බයිලා යොදා ගැනී­මය. කාලීන අව­ශ්‍යතා ඉටු කිරීම සඳහා ගොඩ­නැ­ඟුණු ප්‍රකා­ශන මාධ්‍ය­යක් ලෙස බයිලා හැඳි­න්වීම නිවැ­ර­දිය.

වොලී බැස්ටි­යන් මෙරට බයිලා සංගී­ත­ ක­ලාවේ ප්‍රභල­යෙක් වුවද ඔහුගේ බයිලා ගීත ජන­තා­වට තදින් ග්‍රහ­ණය නොවීය. ඊට බලපෑ එක් හේතු­වක් වූයේ ඔහුගේ පද බොහෝ දුරට ඉංග්‍රීසි භාෂාව හා මිශ්‍රව පැව­තීම බව අනු­මාන කළ හැකිය. ග්‍රාමීය ජන­තාව පිටි­ස­ර­යන් හැටි­යට සලකා හාස්‍ය­යට ලක් කර­න්න­ටත් ඔවුන්ට පහර ගහ­න්න­ටත් එකල බයිලා යොදා ගැනිණි.

80 දශ­කයේ ඩෙස්මන් ද සිල්වා ගැයූ ඇතැම් බයිලා ගීත ඉහත කරුණු සඳහා හොඳ උදා­හ­ර­ණ­යකි.

යමන් බණ්ඩො වෙසක් බලන්න
ගනින් බර බාගෙ බඳින්න.
චූඩා මාණිකේ බලාල යනවා මේ අපි.
ලෝබ නැතුව පඬුරු දාල යනවා මේ අපි.

බයිලා සම්ප්‍ර­දායේ එවැනි ගීත හුදු විනෝ­දය සඳහා මිසක භක්තිය ජනිත කිරීම සඳහා ඉව­හල් වූයේ නැත.
එම්.එස්. ප්‍රනාන්දු වැනි බයිලා ගාය­ක­යන් තුළින් අප දකින්නේ බයිලා සංගී­තය තුළින් සරල සංගීත රටා­වක් උප­දවා ගැනී­මට ඔහු තුළ වූ සුවි­ශේෂී හැකි­යා­වය. වෝල්ටර් ප්‍රනා­න්දුගේ

මුහුදේ යමු මසුන් මරන්න
දියඹේ ඔරුව දියත් කරන්න
අඹු දරු රැක ගන්න අපට මාළු ලබා දෙන්න
දෙවි­යනේ

පොදු ජනයා අතර මෙම බයිලා ගීත ජන­ප්‍රිය වූයේ ජීවන අර­ග­ලය එම­ඟින් එළි­දැක්වූ බැවිනි. අසූව දශ­කයේ අග භාගය වන විට මෙරට සමා­ජය තුළ නන්න­න්තාර ගතික ලක්ෂණ විද්‍ය­මාන වූ අතර එය නිරූ­ප­ණය කර­න්නට සාහි­ත්‍ය­ක­රු­වන් අස­මත් වූ අතර බයිලා සංගී­තය තුළින් එම සමා­ජ­යීය නන්න­ත්තාර ස්වභා­වය එළි­යට ගන්නට නිහාල් නෙල්සන් සමත් විය.

මේක ගුණේ අයි­යගෙ බජව් දාන කාමරේ
උඹ­ලට අපිට මචං අගුළු දාලා නෑ දොරේ.

නාග­රික සමා­ජය අත්විඳි සැහැ­ල්ලුව නිහාල් නෙල්සන්ගේ ගීත­වල දකි­න්නට ලැබිණි. ඔහුගේ ගීත වැඩි ප්‍රමා­ණ­යක් කාලීන සමා­ජය අලළා රච­නය වූ අතර ඒවා නිසි සමාජ ඇග­යී­ම­කට ලක් වූයේ නැත. නිහාල් නෙල්සන් විසින් කුළු­ගැන්වූ බයිලා සංගී­තය තුළින්ම පසු­කා­ල­යක සමාජ දේශ­පා­ල­නික ප්‍රශ්න ඍජුව ඉදි­රි­පත් කර­න්නට සුනිල් පෙරේරා තව­දු­ර­ටත් පෙර­ග­ම­න්ක­රු­වකු විය.

“බැරි බර කරේ තියන් දෙප­යට වාරු අරන් අපෙ බඩ කට පුර­ව­නවා
රෑ සීපද කිය­මින් සීත­ල­යට ගැහෙ­මින් හපු­තලෙ කන්ද නඟි­නවා.”

මැක්සි ජය­වී­රගේ එම ගීතය රසි­කයා දයා­ර්ද්‍රව ආම­න්ත්‍ර­ණය කර­න්නකි. බයිලා සංගී­තයේ ප්‍රකා­ශන ශක්තිය ඉතා දැඩිව නිරූ­ප­ණය කරන අව­ස්ථා­වක් හැටි­යට ද දැක්විය හැකිය. මෙහිදී නිතැ­තින්ම සිහි­යට එන්නේ,

තණ්ඩලේ දෙන්නා දෙපොලේ දක්ක­නවා
කටු­කැලේ ගාල නොලිහා වද දෙනවා

යන ප්‍රකට ජන කවි­යයි. කර­ත්තය දක්කන්නා සහ ගොනා මුහුණ දෙන ඛේද­වා­ච­කය, ඔවුන්ගේ ඉර­ණ­මේම කොට­සක් හැටි­යට ජන කවියා ඉදි­රි­පත් කර ඇත. නමුත් මැක්සි ජය­වී­රගේ බයිලා ගීතය ඉන් ඔබ්බට ගොස් ඊට වඩා ගැඹුරු මානව භක්ති­යක් සාධක සහි­තව ජනිත කර තිබේ.

උඹයි මට කන්න දුන්නෙ
උඹයි මට බොන්න දුන්නෙ
ඒ ගැන මම දිවු­ර­නවා
උඹෙ මස් මිනි­සුන්ට
කව­දා­වත් නොදෙන්න
මම උඹට පොරොන්දු වෙනවා.

එය ඉතා ප්‍රබල අති­ශය සංවේදී අව­ස්ථා­වකි. සිංහල ශාස්ත්‍රීය සංගී­තයේ හෝ සරල සංගී­තය තුළ එවැනි අවස්ථා දක්නට නැත. කාලීන යථා­ර්ථය එළි­ද­ක්වන ප්‍රකා­ශන මාධ්‍ය­යක් වශ­යෙන් බයිලා ගීතය යොදා ගැනීම නිහාල් නෙල්සන් විසින් ද අපූ­රු­වට සිදු­කර තිබේ.

“එපා එපා මස් කන්නට කිරි අම්මාගේ” වැනි ඉතාම ප්‍රග­ති­ශිලී සංක­ල්ප­නා­වක් සමා­ජ­ගත කළ බයිලා ගීත හැටි­යට අපට නිහාල්ගේ ගීත හඳු­නා­ගත හැකිය. ඉන්දි­යානු රාග­ධාරි සංගී­තය යොදා ගනි­මින් සමාජ ගැටලු ජන­ගත කර­න්නට උත්සාහ ගත් මෙරට ප්‍රග­ති­ශීලී ව්‍යාපාර බයිලා ගීත කලාව අත්හලේ මන්ද යන්න වෙනම අධ්‍ය­ය­නය කළ යුතුය. බොබ් මාලේ වැනි ලෝක ප්‍රකට ගාය­ක­යන් රෙගේ සංගී­තය තුළින් පීඩිත බහු ජනයා ආම­න්ත්‍ර­ණය කළා මෙන් අපට ද සමා­ජයේ බැට­කන පුද්ගලයන් ආම­න්ත්‍ර­ණය කර­න්නට බයිලා ගීත කලාව යොදා ගැනීමේ හැකි­යාව උප­රි­ම­යෙන් තිබිණි. එහෙත් එය බට­හිර වූ පම­ණින් හෝ පෘතු­ගීසි හෝ ස්පාඤ්ඤ වූ පම­ණින් ප්‍රති­ක්ෂේප කිරීම විප්ල­ව­වාදී ව්‍යාපා­රය විසින් ජන මනස අවදි කර­න්නට තිබූ වැද­ගත් මංපෙ­තක් අම­තක කර දැමී­මකි.

ප්‍රවීන ගත්කතුවර සේනාරත්න වීර­සිංහ සමඟ සංවාදයකි

You may also like

Leave a Comment

lakehouse-logo

ප්‍රථම සතිඅන්ත සිංහල අන්තර්ජාල පුවත්පත ලෙස සිළුමිණ ඉතිහාසයට එක්වේ.

 

editor.silumina@lakehouse.lk

 

Newspaper Advertising : 0717829018
Digital Media Ads : 0777271960
Classifieds & Matrimonial : 0777270067
General Inquiries : 0112 429429

Facebook Page

@2025 All Right Reserved. Designed and Developed by Lakehouse IT Division